Tippek cégkivonat fordítással kapcsolatban

Tippek cégkivonat fordítással kapcsolatbanElsősorban magyarországi felhasználásra igényelnek a vállalkozások cégkivonatot, de egyre több cégnek van szüksége idegen nyelvű cégkivonatra. Ilyenkor felmerül a kérdés, hogy melyik a jobb választás, az idegen nyelvű dokumentum igénylése vagy a cégkivonat utólagos lefordíttatása.

Bármilyen szempontok alapján hasonlítjuk össze a két lehetőséget, az idegen nyelvű cégkivonat igénylése a jobb választás, feltéve, hogy az adott nyelven tudunk cégkivonatot igényelni.

Először is sokkal gyorsabb, ugyanannyi idő alatt hozzájutunk a cégkivonathoz, mint ha magyar nyelven igényelnénk, és az ára is csak pár száz forinttal magasabb. Ha egy fordítóirodára bízzuk a cégkivonat fordítását, akkor az több ezer forintba fog kerülni.

Az igényelt idegen nyelvű cégkivonat biztosan a megfelelő adatokat fogja tartalmazni, a jó szakkifejezéseket fogja használni. Fordítás esetén lehetnek eltérések, annak megfelelően, ahogy a fordító fordít.

Ha külföldi felhasználásra van szükségünk cégkivonatra, akkor lehetőség van Apostille cégkivonat igénylésére is. Az Apostille-tanúsítvánnyal rendelkező cégkivonatok lényege, hogy az Apostille Egyezmény valamennyi államának hatóságai elfogadják. Ha olyan országban akarjuk felhasználni, amely nem csatlakozott az egyezményhez, akkor az okiratoknak a magyar Külügyminisztérium általi (klasszikus) felülhitelesítésére van szükségük. Maga az Apostille cégkivonat ugyanazokat az adatokat tartalmazza, amiket egy közhiteles cégkivonat is, csak plusz felülhitelesítést tartalmaz.